close
Blogtrottr
批踢踢實業坊 MayDay 板
 
Re:[情報] 五月天FB更新 #日文精選 幕後書信訪談2/2
Nov 26th 2013, 21:17, by Kellylin0305

作者Kellylin0305 (Kelly)

看板MayDay

標題Re: #五月天日文精選 幕後書信訪談2/2

時間Tue Nov 26 21:17:53 2013

※ 引述《lumandog (鱸鰻狗)》之銘言: : 圖 http://ppt.cc/nwJd : #五月天1999_2013日文精選 幕後書信訪談1/2,好奇大公開! : 問:封面是怎麼構想出來的?封面設計裡的每個元素,有什麼象徵的意思嗎? : seven shuffles:五月天身為亞洲天團,擁有獨一無二的存在感。 : 想要把那壓倒性的存在感,用亞洲大陸最大的生物「象」來做比喻。 : 第一次登陸日本的他們,跨越洶湧的波浪, : 向新的事物挑戰的姿態,具象地以封面來呈現; : 另外,象的頭部的旋轉木馬,象徵了遊樂設施, : 表現出五月天將搖滾這個美好的娛樂帶給日本的氛圍。 : 受訪人:設計事務所/ seven shuffles : http://goo.gl/SR3Xbu : http://twitter.com/Mayday_JP : FB原址 http://ppt.cc/sxBu : 五月天官方FB https://www.facebook.com/imayday555 #五月天1999_2013日文精選 幕後書信訪談2/2 好奇大公開! 問:關於日文譯詞寫作,淳治老師有沒有什麼有趣的事情可以分享? 淳治:第一次這麼認真的深讀中文的歌詞,真的學習到很多不一樣的價值觀及詞彙的使用 。所寫的歌詞一方面尊重主唱阿信所描繪的世界觀,另一方面也放進些許自己的essence ;邊試圖感受五月天的團員們對歌曲的想法,另一方面亦以平時替日文歌詞取曲名時同樣 地想法去思考。 受訪人:日文作詞家/ いしわたり淳治老師 http://goo.gl/SR3Xbu http://twitter.com/Mayday_JP https://www.facebook.com/imayday555 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.230.55.52 ※ 編輯: Kellylin0305 來自: 36.230.55.52 (11/26 21:21)

lumandog:雖然看不懂日文譯詞~還是推 :) 11/26 21:25

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜

    yhiysbv 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()